top of page
Kennecott Mine Utah

Preguntas frecuentes

¿Necesito un traductor o un intérprete?

Los traductores traducen la palabra escrita.  Los intérpretes interpretan la palabra hablada.  Si necesita documentos escritos traducidos, entonces usted necesita un traductor.  Este es un servicio que brindamos.  Si necesita un intérprete, este no es un servicio que brindemos.  Puede encontrar un intérprete en su área, o uno que se especializa en su sector y/o brinda servicios en remoto, en  https://www.atanet.org/.

¿Por qué no simplemente usar una traducción automática?

Las traducciones automáticas han mejorado mucho.  Pueden ser muy útiles, aunque no siempre pueden reconocer el contexto adecuado de una palabra o frase.  Muchas veces una palabra tiene traducciones múltiples y una máquina no siempre puede reconocer esto.  Esto es particularmente cierto con términos específicos de un sector particular.  A veces, también se pierde el ritmo natural de un idioma.  En cualquier caso, una traducción automática siempre tendrá que ser revisada por un humano.  Si tiene un documento urgente quizás esta puede ser una opción para usted y algo que podemos proporcionarle si es lo que desea.

¿Por qué contratar a un traductor profesional?

Un traductor profesional está capacitado en la gramática, la sintaxis y el estilo lingüístico correctos y podrá distinguir la elección adecuada de palabras.  Su documento se leerá como si hubiera sido escrito originalmente en el idioma de destino (y no sea una traducción).  Los traductores profesionales son maestros del idioma.

¿Qué puedo hacer para aprovechar al máximo mi dinero?

Una buena traducción no es barata.  Pero hay cosas que puede hacer para hacer rendir al máximo su dinero:

  1. Asegúrese de que su documento sea completo y final antes de entregarlo al traductor.  No es rentable entregar a un traductor una versión preliminar que requerirá ediciones futuras.  Espere hasta que sea final y esté completo.

  2. Asegúrese de que su documento esté bien escrito.  Las oraciones más cortas y concisas son mejores que las que son más largas y con más palabras.  Esto es cierto para cualquier documento técnico.

  3. Permita suficiente tiempo al traductor para hacer su trabajo correctamente.  Usted ha invertido bastante tiempo para perfeccionar su documento; permita a su traductor la misma cortesía.  No tiene sentido tomarse días/semanas/meses en perfeccionar su documento y entonces apurar al traductor.

¿Por qué no contratar a una gran empresa de traducción?

Podría hacer esto.  Pero las grandes empresas de traducción que se especializan en varios idiomas y/o varías áreas temáticas simplemente contratan a traductores independientes que se especializan en un área/campo en particular.  En Traducciones México nosotros solo traducimos del español al inglés y nos especializamos en este ámbito.  Muchas veces, con grandes compañías de traducción le están dando la traducción de un traductor independiente que es contratado a través de esta gran agencia.  En Traducciones México nos especializamos en traducciones de español para los sectores de la minería/medio ambiente.  Eso es todo lo que hacemos.  Está contratando directamente con nosotros y, por lo tanto, eliminando al intermediario.  Esto es rentable para usted.

Estas son algunas de las preguntas que más nos hacen sobre los servicios de Traducciones México.
Si necesita más información ¡no dude en comunicarse con nosotros!
Mining Plant

Póngase en contacto

Tucson, Arizona

  • Product Hunt
  • LinkedIn

Rellenar el formulario para empezar

Comuníquese con nosotros hoy

¡Gracias!

bottom of page